header image
 

Citations familiales

Ces citations proviennent des membres de ma famille !

 

CITATIONS DE MA SOEUR ANNIE
La plus drôle est ce cri lâché spontanément, un beau soir qu’elle pouffait de rire sans raison apparente, écrasée sur le sofa du salon: “Je suis un brocoli !” Haha ! Elle me reproche d’ailleurs de le lui rappeler sans cesse; comme quoi ça m’a marqué plus qu’elle…

Une citation d’Annie affamée, lancée en un cri soudain à l’intention de mes parents: “Feed me ! Cui cui cui !

 

CITATIONS DE MA MÈRE
Pendant un voyage en famille dans le Sud de la France, un jour où nous étions tout près de la frontière hispanique, nous avons décidé d’aller faire un petit tour d’une heure en Espagne, juste pour ajouter un pays à ce voyage ! Pour ce faire, il nous a fallu passer sur une petite route serpentant au bord des falaises vertigineuses de l’extrême Est des Pyrénées. Il n’y avait pas d’accotement, pas de garde-fou: juste la route, avec à l’Ouest des montages et à l’Est le grand plongeon dans la Méditérannée. Ma mère, qui ne raffole guère de la conduite sportive, de l’altitude et des montagnes, était quasi hystérique. Elle essayait de convaincre mon père de faire demi-tour, lâchant toutes sortes de cris de peur et de surprise à chaque fois qu’un véhicule approchait à contre-sens. C’est durant cet amusant trajet qu’elle s’est écriée, excédée: “Maudite Espagne à’ marde ! C’est quoi l’idée d’être de l’AUTRE CÔTÉ des montagnes !!!

LE DIALECTE DE MAMIE BERNIER
Tous mes grands-parents sont nés et ont vécu la majeure partie de leurs vies à Montmagny, sur la rive-sud du Saint-Laurent, au nord-est de Québec. Parmi eux tous, c’est l’adorable Mamie Bernier, ma grand-maman paternelle, maintenant partie sur l’autre rive, qui avait le langage le plus pittoresque, sans doute témoin des vieux mots de la campagne québécoise d’antan. Quant à sa prononciation des mots plus modernes, elle était parfois assez bizarre pour servir de blague…

Premièrement, il convient de mentionner que jamais de toute ma vie je n’ai appelé Mamie autrement que Mamie. En effet, du côté maternel comme paternel, à Montmagny, je n’ai jamais entendu le terme grand-maman; une grand-mère, là-bas, s’appelle Grand-mie ou Mamie, au choix. Quant à mon grand-père, que nous appelons tout naturellement Grand-papa, Mamie avait l’habitude de l’appeler e’l pére, ou Ti-Georges:lol: Voyons maintenant quelques échantillons du langage de Mamie !

e’l : une fois sur deux, le L et le E du mot le s’interchangent.

pére, nouére, biére, souére, bouére (père, noir, bière, soir, boire) : dans une foule de mots, les è et les oi ont fortement tendance à devenir des é.

sôdit ! : maudit !

toryeu ! : “Tort à Dieu !” Le plus blasphématoire de tous les sacres québécois, il est cependant si ancien que sans doute Mamie ignorait son sens d’origine et sa portée.

pigras : bordel, gâchis, saleté, saloperie.

champelure : remplace systématiquement robinet.

châssis : remplace systématiquement fenêtre.

spékati : prononciation de spaghetti.

âll-doye : prononciation de hot-dog.

hâmbékeur : prononciation de hamburger.

Ti-(prénom d’un homme) : provenant sans doute de “petit-untel”, cette façon de nommer les personnes familières n’a cependant aucun lien avec la grandeur des gens: un colosse de 7 pieds pourrait très bien être appelé Ti-Jacques.

par-h-an-m (essayez donc de prononcer ça très vite, en aspirant bien le h !) : ceci signifie par exemple, souvent employé seul en début de phrase, en exclamation, en guise de “Ah bien ça par exemple !”

Faisons une petite construction Mamie-Berniesque, maintenant. Que pensez-vous que signifie: Parhanm ! Ah ben toryeu ! Sôdit d’Miko, veux-tu ben me dire c’que t’as faite là ?! T’as mis l’pigras dans’ r’mouére !

Miko, c’était son gros chat gris. :) Alors, compréhensible ?

Oui ? Non ? À moitié ?

Traduisons: Ah ça par exemple ! (Insérez un sacre courant ici) ! Maudit Miko, veux-tu bien me dire ce que t’as fait là ? T’as mis le bordel dans l’armoire !

Héhé ! Mamie s’exprimait ainsi à longueur de journée, comme un moulin à paroles. Et étrangement, jamais de ma vie je n’ai eu à lui demander de répéter ou d’expliquer, tant je la comprenais facilement. C’est peut-être parce que j’ai entendu ses vieux mots mille fois dès le berceau…

CES CHOSES QUI ONT DES NOMS PROPRES…

Conséquence et lointaine dérive de quelques blagues anciennes (tout ayant commencé avec une tante qui avait baptisé son lave-vaiselle tout neuf “R2-D2″), il est de tradition chez nous de donner des noms propres à certains objets. Voici les plus connus:

-Alice: nom de tous les lave-vaisselle de maman.

-Gertrude: toute dinde qu’on fait cuire, que ce soit à Noël ou sans occasion particulière, s’appelle forcément Gertrude. C’est évident, non ?

-Euchariste: nom vieillissime d’un moule à gâteau tout à fait antique, cadeau d’une il-y-a-très-longtemps-défunte madame portant cet atroce prénom.

-Nos ordinateurs, eux, portent tous des noms de savants (Léonard, Newton, Einstein, Galilée, Huygens…). Pour faire mentir cette tradition-là, je me suis promis de nommer un jour mon premier ordinateur portable “Toaster“. Note d’édition: c’est chose faite ! Mon tout premier portable se nomme fièrement MacToaster !

-Il faut également mentionner la merveilleuse famille des frigo multiples, tous appelés “F”. Comme la bouffe est une religion chez nous et comme chaque visite à l’épicerie signifie une brouette d’achats, nous avons du nous munir de plusieurs sites d’entreposage ! Ainsi F1 est le frigo/congélateur de la cuisine, F2 est le tout petit réfrigérateur du sous-sol, F3 est le frigo/congélateur du garage, et F4 est notre mini-frigo dans la salle à manger, réservé aux bouteilles de vin à rafraîchir. Quelle originalité ! Il y a aussi un gros congélateur dans le coin de la salle de lavage, mais celui-là nous l’avons laconiquement appelé “le gros congélateur“…

-Et enfin, il y a Bob: quand quelque chose n’a pas de nom, et qu’on veut le nommer, pourquoi ne pas l’appeler Bob ? Tout, mais absolument TOUT, peut s’appeler Bob. Vous, oui, vous là, vous vous appelez intérieurement Bob. Ne le niez pas, Bob.

:lol:

Laisser un commentaire